Friday 18 July 2014

USAGE OF GRAMMER BY INDIANS IN ENGLISH PRONOIUNCIATION

USAGE OF GRAMMER BY INDIANS IN ENGLISH PRONOIUNCIATION

It is natural that non-native Englishes get grammatically and syntactically influenced by speakers’ mother tongue. English in India, likewise, shows a great influence of Indian languages. The following are examples of grammatical characteristics commonly found in English in India.


Articles
Most Indian languages have no articles. Therefore, articles of Indian English are not used so strictly as those of native English.
Examples: He is best player. I have an urgent business.
 
Countable/Uncountable Nouns

Indian languages have no distinction between countable nouns and uncountable ones. So, it is natural that Indians often do not distinguish countable nouns and uncountable ones when they use English. Also, in Indian English, plural nouns sometimes come after “every” and “each.” Examples: I have lost my furnitures. Much efforts bring their reward.. Every people know this.

Prepositions

In Indian English postpositions different from those of native one are sometimes used on the analogy of the equivalents of Indian languages (postpositions in most Indian languages).
Examples: They mentioned about their plans. Search it! (There is no for after “search”.)

Tag Questions

"isn't it?", "…, correct?", "…, no?" and "…, hai na?" are uttered after a
sentence to show that the sentence is a sentence with a tag question.

You are from Japan, isn't it?
This is made in Japan, no?
You are not married, correct?
This is correct, hai na?

Tense/Narrative/ Aspects
The tense and narrative aspects of Indian English are not so strict as those of native English. In most cases, the phenomena happen because of the influence of the speaker’s mother tongue. The tense and narrative aspects of most Indian languages are much freer than those of native English.

I have read the book yesterday.

An American couple had adopted an orphan yesterday.

I had already told you that the meeting will be on Friday.

Since no serious effort had been made, we'll have to start the programme.

We had now finalized the constitution of the Association.

The applicant is having 15 years' experience in grape cultivation.

(The present perfect instead of the simple present)

He is knowing Sunita.
He said I am making bread.

Inversion

As inversion of interrogatives or auxiliary verbs seldom occurs in most Indian languages, so the inversion of those is sometimes neglected in English by speakers of Indian languages.

Examples:

What Raju is doing?
You want what?
Bramaiah gaaru is working well?

Others

“There” often comes last in “there is/are…” sentences. For example,
we can see such a sentence as:
A young boy was there.


No comments:

Post a Comment